難道是……
格林想到了自己腰間掛著的“旅者的行囊”。
副作用:佩戴者會一直保持著蛇類的體溫。
是因為我身上已經(jīng)沒有了正常人類的體溫,所以他們以為我死了嗎?
應該是這樣……
難怪我蹲這么長時間沒有感覺到寒冷。
不過你們怎么草率就把我說死了嗎……還踢了我一腳!
格林保持著屁股朝天的姿勢一動不敢動,竭力把自己扮演的像一具死尸。
“...
難道是……
格林想到了自己腰間掛著的“旅者的行囊”。
副作用:佩戴者會一直保持著蛇類的體溫。
是因為我身上已經(jīng)沒有了正常人類的體溫,所以他們以為我死了嗎?
應該是這樣……
難怪我蹲這么長時間沒有感覺到寒冷。
不過你們怎么草率就把我說死了嗎……還踢了我一腳!
格林保持著屁股朝天的姿勢一動不敢動,竭力把自己扮演的像一具死尸。
“...