第二天中午,伊芙琳駕車前往父親寫給她的地址。在路上,她一直懷著揣揣不安的心情等待著這一期待已久的時(shí)刻。每當(dāng)停下車等候交通燈亮起時(shí),她總是會(huì)拿出那一只隨身攜帶的鏡子,細(xì)心的梳妝打扮一番。原來想要見到一個(gè)人,竟然是這樣的感受。
三十五分鐘,她終于來到了這個(gè)地方。她緩緩地走下了車,打量著不遠(yuǎn)處的那一個(gè)住宅。這幢住宅還是維持著十年前的樣子,那一扇云杉木門似乎仍然散發(fā)著和十年前一樣的氣息。而側(cè)面的提拉窗仍然沒有更換,窗框的綠漆已經(jīng)一片片的掉落,它看起來就像是一位已經(jīng)長滿了老年斑的老人了。
屋里面沒有人,伊芙琳憑借著自己虛弱的記憶,走向了那一扇提拉窗。她賣力的向上提拉著窗戶,當(dāng)提拉窗被她向上提拉至一半時(shí),便發(fā)出了一陣刺耳的“吱嘎”聲音,接著它似乎固定在了那個(gè)位置,再也無法向上提拉了。
伊芙琳此時(shí)緩緩地將手臂伸進(jìn)屋內(nèi),憑著自己的肌肉記憶摸索著那個(gè)之前經(jīng)常慘遭自己毒手的限位塊。幾秒鐘的時(shí)間,她便摸索到了,她熟練的將限位塊上面松動(dòng)的螺絲取下,下一秒限位塊便跟隨著螺絲一并掉落在屋內(nèi)的地板上,發(fā)出一陣清脆的聲響。
隨即她將提拉窗用力向上一提,窗戶被她輕易地卸下。她從提拉窗的空隙處躋身而進(jìn),隨后她又熟練的將窗戶復(fù)位。
好熟悉的感覺,來到這個(gè)地方,仿佛查理斯突然來到了自己的身邊。不久,她走出了臥室,來到了客廳。客廳內(nèi)熟悉的布局再次刺激了她的回憶,她依稀記得在冬天時(shí),她會(huì)和查理斯一起依偎在火爐旁的地毯上,看著窗外如鵝毛般的大雪,一邊暢聊著自己的未來,一邊互相注視著對(duì)方,禁不住笑起來。她也會(huì)和查理斯坐在那一張圓形的餐桌旁,吃著查理斯母親為他們制作的一頓豐盛的晚餐。她們還會(huì)在布滿霧氣的玻璃上,用手指畫出一個(gè)大大的“井”字,然后在上面愉快的畫下一個(gè)個(gè)“圓圈”和“交叉號(hào)”。
想到這里,她不禁想起了那一只叫做“珍妮”的布偶貓。她尋遍了房間的每處角落,也沒有看到它的身影。希望不是她想的那個(gè)樣子,說不定它只是十年沒有見到自己,有些生疏,所以躲藏了起來。
——————————————
退休生活的第一天,鮑威爾警探一早便起來了。當(dāng)他意識(shí)到自己已經(jīng)再也不用回到警局時(shí),他已經(jīng)穿上了警服,準(zhǔn)備踏出家門。他只好無奈的將一身整齊的警服脫掉,換上了一件黑白格子T恤衫,以及一件棕色呢子長褲。他緩緩地坐在了客廳的沙發(fā)上面,嘴里又開始自言自語了起來。
——————————————
米琪此時(shí)正在廚房忙碌著今天的早餐,這或許就是警察的職業(yè)病吧,沒有一刻可以放松下來,享受一下短暫的安寧。她此時(shí)正在切著番茄與洋蔥,準(zhǔn)備制作一頓鮑威爾最愛的墨西哥菜——墨西哥三明治。
當(dāng)她興高采烈的將一些三明治放到客廳的茶幾上時(shí),卻看到鮑威爾已經(jīng)倚靠在了沙發(fā)背上睡熟了,可是他的嘴中仍然在時(shí)不時(shí)地自言自語著。這真是讓米琪擔(dān)心極了,她不得不偷偷地將耳朵湊近鮑威爾,聽他在自言自語一些什么??墒牵陌l(fā)絲不小心搭在了鮑威爾的臉頰上,讓他一瞬間便從夢(mèng)中驚醒。
“你在干什么?”鮑威爾不解地看著米琪說道。
米琪先是驚嚇的后退了幾步,隨即便捂住嘴,猶如女孩一般哭了起來。這真是讓鮑威爾有些不知所措了,他奇怪的走向米琪,給了她一個(gè)安慰的擁抱,“親愛的,請(qǐng)告訴我發(fā)生了什么好嗎?”
“很多天之前,你便一直開始自言自語,我擔(dān)心你會(huì)患上某種病。所以...我們不去墨西哥了,一會(huì)我們?nèi)メt(yī)院,幫你檢查一下身體。”米琪止住了哭泣,她匆忙地擦干了眼角的淚水,用一種催促的語氣和鮑威爾說道。
鮑威爾無奈的笑了笑,“?Sospecha que tengo enfermedad de Alzheimer?(你懷疑我患上了阿爾茲海默癥?)”
“Espero pensar demasiado, pero siempre estaré contigo. Olvidas que no me importa. Te diré poco a poco todas las cosas buenas que hemos hecho.(希望是我想多了,不過我會(huì)一直陪著你的。你忘了我也沒有關(guān)系,我會(huì)慢慢地和你訴說我們?cè)?jīng)所發(fā)生的一切美好的事情。)”米琪沒有反應(yīng)過來,她也用西語在和鮑威爾交流著。
“Es muy conmovedor, pero no te daré esta oportunidad.(真的是很感人,但我不會(huì)給你這個(gè)機(jī)會(huì)的。)”鮑威爾用那一口略顯蹩腳的西語,繼續(xù)說道。
“Pero...(可是...)哎?你是怎么學(xué)會(huì)的西語?”米琪大吃一驚的問道,她剛剛回想起來,剛剛他們所交流的語言,用的全部是西語。
鮑威爾笑了笑,從沙發(fā)上站了起來。他緩緩地摘下了那一支藍(lán)牙耳機(jī),將它夾在了食指和中指之間,“最近我一直在瞞著你偷偷地學(xué)習(xí)西語。啊...我本想著給你一個(gè)驚喜,可是你卻誤以為我患上了老年癡呆?!?p> “你為什么要這樣做呢?”米琪握住了鮑威爾的手,含著淚望著他。
鮑威爾用手擦拭了一下米琪眼角的淚水,隨即又將手緊緊地握住了米琪的手,深情地望著她說道:“雖然說起來有些慚愧,但是我還是想要告訴你,Quiero decir “te amo“ en cualquier idioma que conozcas.(我想用你所知道的任何語言,來對(duì)你說“我愛你”。)”
米琪捂住嘴,她幸福的淚水再一次布滿了自己的眼眶。九點(diǎn)十三分,他們?cè)俅蜗鄵碓诹艘黄?,此時(shí)烤箱里面的墨西哥三明治已經(jīng)開始倒數(shù)計(jì)時(shí),香味已經(jīng)傳入了鮑威爾的鼻腔里面,這讓他有些饑腸轆轆了。
“親愛的,我有些餓了。”鮑威爾說道。
米琪此時(shí)松開了鮑威爾,含情脈脈的看著他,“早餐我們可以晚些再吃,我們到臥室里面來吧,算是我給你的一個(gè)獎(jiǎng)勵(lì),如何?”
鮑威爾強(qiáng)顏歡笑著,點(diǎn)了點(diǎn)頭。
米琪開心的一路小跑,進(jìn)入了臥室。
“有時(shí)候我還真想患上老年癡呆。”鮑威爾無奈的笑了笑,從烤箱里面取出了一個(gè)墨西哥三明治,一邊吃著,一邊走回了臥室。