第六十八章 皮埃爾·奧米迪亞
瘋狂的戰(zhàn)爭號角在畸變?nèi)A盛頓因?yàn)樽鳛橐庵緳z測的載體而瀕臨崩潰的時(shí)候,徹底化作了齏粉。
像是被滅霸打了響指,以一種詭異的形式化作粉末,然后連粉末都從世界上消失。
好像組成它的那些最基本粒子從來就沒有出現(xiàn)在世界上一樣。
那匹從剛才開始便顯得無比焦躁的、由人類尸體捏成的馬匹在剎那便分崩離析,重新變成十多具徹底失去活性的尸首。
畸變?nèi)A盛頓也虛弱落在焦黑的土地上。
它抬頭,那張臉居然成了半熔化狀態(tài)。
與其他都不相同的無比凄厲的嘶吼從它的發(fā)聲器官中傳出來。
于是幾乎已經(jīng)被徹底拆除的群星守墓者便掙脫了食肉者鋪天蓋地血肉的束縛,像一只穿山甲那樣裹挾著畸變?nèi)A盛頓便逃入了地下。
可地面根本沒有絲毫的破損。
何港松了口氣。
這個(gè)連屬性面板都調(diào)不出來的東西,怎么看怎么詭異。
還是這個(gè)什么食肉者好對付。
他看向周身血肉沸騰扭曲的食肉者,無比龐大的黑影在它的身體底部延伸出去。
尸臭。
濃郁的尸臭。
任務(wù)要求還剩下最后一個(gè)污穢要祛除。
【殺死所有堡壘內(nèi)部的污穢(26/27),奪回、凈化并釋放被污染的靈魂(0/10000)】
不出意外的話,從26只哭泣天使腳下黑影逃出來的靈魂應(yīng)該又被食肉者捕獲了,就在它腳下。
那鋪天蓋地的黑影。
但是,那個(gè)由瘋狂的戰(zhàn)爭號角召喚的意志好像不僅僅摧毀了華盛頓的意志。
祂還做了些別的什么。
有很多東西在蘇醒。
那些沉眠在地底的東西,那些囚禁在坑里的東西,那些生長在唯一一棵樹上的東西。
所有的污穢都在蘇醒。
它們發(fā)出各種令人不適的聲音。
“那東西在看我們?!?p> “它好像……有意識?”
何港拉住漢考克,他咽了口唾沫。
食肉者身軀表面的每一個(gè)眼珠都在閃爍,它們從灰白腐朽過了過來,但它的整個(gè)身軀又都好像在失去活性、逐漸變小。
腐朽、破敗、死亡的氣息正籠罩著這頭體積驚人的污穢,并讓它的形態(tài)愈發(fā)接近人類。
只是相比人類,它依舊巨大而已。
……
頭好痛。
身上好痛。
好像……又做夢了?
這是第幾回了?
是還繁華、和平、CBC成天報(bào)道明星花邊新聞的年代。
好像是多倫多吧……
紐約那邊遷徙來的海鷗都在老釀酒廠沾了好濃的酒氣。
他又在胡思亂想了。
在這種渾渾噩噩、連身體都很難控制的日子里,他總是努力在腦子里構(gòu)思些以前在多倫多或者溫哥華過過的好日子。
他喜歡釣魚。
她也是。
這聽著是典型的老頭樂項(xiàng)目,但對于他這種平時(shí)大腦需要飛速運(yùn)轉(zhuǎn)的人來說,周末去個(gè)好山好水的地方坐一會兒,不用和任何人交流,左手握杯右手握桿地發(fā)呆幾個(gè)小時(shí)是再好不過的休息。
對她來說好像也是。
他們好像就是這么認(rèn)識的吧。
在哪里?
多倫多的公園?還是安大略的湖畔?
好多跳躍的白鮭魚和黃鱸魚。
還有炫耀一樣的笑容。
每次她都分好幾尾給他。
他在黑暗中睜大自己的眼睛,低聲唱著紅河谷,雖然調(diào)子已經(jīng)完全變了,可又想起了她釣到更多白鮭魚的時(shí)候。
那個(gè)時(shí)候啊……
真甜吶……
可到了這時(shí)候,他又不由自主地想起那件事情,只要一想起來,好像就扎心地痛。
比這暗無天日的永生還要痛。
那天,往她身上扔石頭的好像也有自己吧。
是啊是啊,誰又……真的逃得過自己心里邊那關(guān)呢?
雖然知道是錯(cuò)的,可那天誰又說話了?
大家本就沒多少日子可活了。
誰又在乎吃的是人還是羊呢?
索性那天所有人都扔了石頭,所以就不用再去宰下一只“羊”了。
那就更不會有人說話了。
人性真真經(jīng)不起考驗(yàn),昨天大家還都是文明世界的傳道者,好像過了一夜就又回到了黑暗中世紀(jì)。
即使后來他們發(fā)現(xiàn)她付出了多少,可那又怎么樣呢?
人都要死完了。
我也要死了。
無所謂了。
人這東西好像本來就涼薄,她做了什么,除了高眼看,誰又在乎?
她愿意去死,愿意去做,愿意去付出,那是她傻。
和我們有什么關(guān)系?
想到此,他憋著的一口氣好像就散了。
對不起,真的對不起……
早知道我就……
我真是個(gè)畜牲……
我……
真希望能陪你去死啊……
那大概也是一種解脫吧。
他在無止境的黑暗中想要活動(dòng)自己的手腳,這種在意識里的幻肢癥很痛苦。
他想,世上應(yīng)該也沒有活人了吧。
那這件事怕是沒人能知道了。
突然想笑。
又想哭。
他不想讓她這么死掉。
他想……幫她。
可他太懦弱了。
哪怕后來的他真的站出來了。
此時(shí),一點(diǎn)耀眼的光從遠(yuǎn)方到極致的黑暗刺出來,接著,又一個(gè)、又一個(gè)……
無數(shù)個(gè)光點(diǎn)刺破了遠(yuǎn)處的黑暗。
像是給他開了無數(shù)的眼睛。
有點(diǎn)不適應(yīng)。
當(dāng)真實(shí)、真切的操縱感又回到身上,他艱難地活動(dòng)自己的身體。
像是生銹了。
又像是……被好多東西卡住了齒輪的小機(jī)械鳥。
從無數(shù)的光點(diǎn)里,他居高臨下地看那兩個(gè)男人和一只大貓,還有遠(yuǎn)處黑色焦土邊緣、在腳下堆積了一層薄薄的、好像根本不會腐朽也不會被風(fēng)吹散的楓葉的大樹。
他突然想起來發(fā)生了什么。
于是為了更好地交流,他俯下身子來。
“我是……皮埃爾·奧米迪亞?!?p> “你們……不……”
“我們,我們把那些東西趕走了嗎?”
他的聲音很奇怪。
即使是他自己聽起來也很奇怪。
像是嗓子里卡了痰。
又像是已經(jīng)一百年沒有振動(dòng)過的聲帶重新振動(dòng)了。