窗前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉(xiāng)。
Sleep with moony light,
looks though frost inside.
Up distance where rounding moon,
downlook I far from home.

常方華
靜夜思真的很難翻譯,寫實又更寫意。想要翻譯到心領神會,也是容易卻也不易。 小常這里班門弄斧,推薦大家還是去看一看許淵沖老先生翻譯的《江雪》和《靜夜思》吧,定會在你詩歌翻譯的路上,讓您受益匪淺。
窗前明月光,
疑是地上霜。
舉頭望明月,
低頭思故鄉(xiāng)。
Sleep with moony light,
looks though frost inside.
Up distance where rounding moon,
downlook I far from home.
靜夜思真的很難翻譯,寫實又更寫意。想要翻譯到心領神會,也是容易卻也不易。 小常這里班門弄斧,推薦大家還是去看一看許淵沖老先生翻譯的《江雪》和《靜夜思》吧,定會在你詩歌翻譯的路上,讓您受益匪淺。