原先我曾在后記中說過出版的問題,不過后來有所變動,特在此說明
簡體版部分:
1.因為一系列哭笑不得的烏龍,神官的名字由里維改為“李維”,這個我也沒辦法控制……
2.因為怕有些不良影響,因此文章最后一部分,易龍龍以少女而非幼女形態(tài)出現(xiàn)
3.番外是繁體版要求的,不過簡體版準備出版時,我已經(jīng)寫了三個番外,本來打算再趕三個出來,但是我可能不大擅長寫這個,趕出來...
原先我曾在后記中說過出版的問題,不過后來有所變動,特在此說明
簡體版部分:
1.因為一系列哭笑不得的烏龍,神官的名字由里維改為“李維”,這個我也沒辦法控制……
2.因為怕有些不良影響,因此文章最后一部分,易龍龍以少女而非幼女形態(tài)出現(xiàn)
3.番外是繁體版要求的,不過簡體版準備出版時,我已經(jīng)寫了三個番外,本來打算再趕三個出來,但是我可能不大擅長寫這個,趕出來...