《中秋》
《中秋》
余憶秋夜長(zhǎng),孩童忙摘香
既望猶撲朔,靈鈺散其環(huán),
時(shí)人無(wú)常事,歲月斂其光,
蜉蝣三百字,忝為長(zhǎng)相思。
2023.10.02
摘香:摘桂花
既望:月圓后一天,一般指十六號(hào)
猶:猶豫,猶如兩個(gè)意思都化用了
撲朔:撲朔本意為模糊不清,本詩(shī)中第一個(gè)意思與“猶”的猶豫意共用一處;第二個(gè)意思為雄兔腳撲朔,化用的兔子代稱(chēng),以示玉兔,與“猶”猶如的意思共用一處,像兔子一樣;第三個(gè)意思,朔望指十五、十六。即本句翻譯可為:過(guò)了中秋后我仍然感覺(jué)前路迷茫,像月宮中囚困的玉兔。
鈺散其環(huán):化用的楚辭天問(wèn)“炎炎之日,有風(fēng)來(lái)從之,吹噓其澤,鈺離其華?!敝械摹扳曤x其華”,單句意為珠玉散落在土中,其中鈺意為:天神華麗且威嚴(yán)的形象,本句“鈺”使用的意思為天神形象,用作代表月宮仙子。整句意思可為:月宮仙子潑灑月亮光輝安慰失意的我。
時(shí)人:這時(shí)的人。
常事:普通、平常的事情。
斂其光:收斂了他的光輝?!捌洹奔戎笟q月,也指“時(shí)人”,
蜉蝣:朝生暮死者,指代后面“三百字”只是曇花一現(xiàn)卻是一生所現(xiàn)。
忝為:對(duì)于……感到慚愧
醉囚
補(bǔ)一下去年中秋寫(xiě)的