首頁(yè) 短篇

醉囚的詩(shī)文雜言

《中秋》

醉囚的詩(shī)文雜言 醉囚 426 2024-04-16 23:48:43

  《中秋》

  余憶秋夜長(zhǎng),孩童忙摘香

  既望猶撲朔,靈鈺散其環(huán),

  時(shí)人無(wú)常事,歲月斂其光,

  蜉蝣三百字,忝為長(zhǎng)相思。

  2023.10.02

  摘香:摘桂花

  既望:月圓后一天,一般指十六號(hào)

  猶:猶豫,猶如兩個(gè)意思都化用了

  撲朔:撲朔本意為模糊不清,本詩(shī)中第一個(gè)意思與“猶”的猶豫意共用一處;第二個(gè)意思為雄兔腳撲朔,化用的兔子代稱(chēng),以示玉兔,與“猶”猶如的意思共用一處,像兔子一樣;第三個(gè)意思,朔望指十五、十六。即本句翻譯可為:過(guò)了中秋后我仍然感覺(jué)前路迷茫,像月宮中囚困的玉兔。

  鈺散其環(huán):化用的楚辭天問(wèn)“炎炎之日,有風(fēng)來(lái)從之,吹噓其澤,鈺離其華?!敝械摹扳曤x其華”,單句意為珠玉散落在土中,其中鈺意為:天神華麗且威嚴(yán)的形象,本句“鈺”使用的意思為天神形象,用作代表月宮仙子。整句意思可為:月宮仙子潑灑月亮光輝安慰失意的我。

  時(shí)人:這時(shí)的人。

  常事:普通、平常的事情。

  斂其光:收斂了他的光輝?!捌洹奔戎笟q月,也指“時(shí)人”,

  蜉蝣:朝生暮死者,指代后面“三百字”只是曇花一現(xiàn)卻是一生所現(xiàn)。

  忝為:對(duì)于……感到慚愧

醉囚

補(bǔ)一下去年中秋寫(xiě)的

按 “鍵盤(pán)左鍵←” 返回上一章  按 “鍵盤(pán)右鍵→” 進(jìn)入下一章  按 “空格鍵” 向下滾動(dòng)
目錄
目錄
設(shè)置
設(shè)置
書(shū)架
加入書(shū)架
書(shū)頁(yè)
返回書(shū)頁(yè)
指南